I have professional experience in English <=> French translation (academic texts, websites, subtitles, articles and literary excerpts). I am available for new projects as long as they are published and credited.
- [French translation] Robinson, Kim Stanley. 2020. Nous voulons des utopies! In Damasio, Alain (ed.), Le Réveil des Imaginaires, Socialter HS 8, 14–17.
- [English translation] Charbit, Milena & Emma Thébault. 2019. Augures. Versailles: Bienniale d’architecture et de paysage d’Île-de-France.
- [English translation] Charbit, Milena. 2019. To the late Poupounne, Minouchette, Pupuce and Zazie. San Rocco 15: 93–100
- [English translation] Henochsberg, Miléna & Milena Charbit. 2018. Milena and Miléna in a square office. Los Angeles, 7×7.la.
- [English subtitles] Laurent, Jeanne-Marie. 2018. Sly2. Paris : Petites chroniques urbaines. Shortlisted for the Urban Film Festival x Urban Art Fair Award, Paris: Carreau du Temple.
- [English subtitles] Laurent, Jeanne-Marie. 2017. FKDL. Paris : Petites chroniques urbaines.
- [English website draft] Favand, Jean-Paul. 2017. Paris: Les pavillons de Bercy – Musée des arts forains.
- [French translation draft] Seifert, Ludovic, Léo Wattebled et al. 2016. Skill transfer specificity shapes perception and action under varying environmental constraints. Human Movement Science 48: 132–41.
Here’s a short virtual gallery showcasing my instruments!
My philosophical positions are close to the analytic tradition, especially Quine‘s idea that a solid epistemology on a continuum with the sciences is desirable in the treatment of a given question. This probably implies a complex unity of science in a realist perspective (to be discussed as done by Putnam); for which the natural and mathematical sciences provide a promising model. At the same time, I am a proponent of theoretical and philosophical pluralism generally, due to my experience with linguistics, its challenges, and its controversies.